柯南電影海報藏內心話!小哀道相思苦讓網友淚崩

記者羅仁豪/台北報導

《名偵探柯南》最新劇場版「唐紅的戀歌」即將在 4 月 15 日於日本上映,有眼尖的網友,發現電影海報中出現的「歌牌」上,分別暗藏了小蘭、平次、小哀三個角色的心情,而因為小哀的卡片上寫的心情實在是太揪心,讓看到的網友都忍不住哽噎表示「小哀好可憐QQ」。

▲柯南新電影「唐紅的戀歌」海報。(圖/翻攝自推特)

根據網友的翻譯,小哀牌上的和歌寫著『玉の緒よ 絶えなば絶えね ながらへば 忍ぶることの よわりもぞする』,意思就是「我的生命啊,要失去就失去吧,再這樣長久的活下去,我深藏在心中的戀情就要暴露了」,雖然小哀對新一的心意不會有結果是眾所皆知的事實,但官方卻用這樣的方式表現出小哀對這場苦戀的無奈,還是不禁令網友直呼「青山整天虐我哀」、「別再虐我的小哀了QQ」等意見,可見還是不少粉絲喜歡這兩個人的配對,但畢竟女主角終究是小蘭,就只能先幫小哀默哀了。

以下是三人的和歌翻譯,有興趣的可以人可以看看。

※轉自米花快報微薄

小蘭:

『めぐり逢ひて 見しやそれとも わかぬ間に 雲隠れにし 夜半の月かな』
翻譯:「好不容易與好久不見的你相遇了,卻連你的樣子都沒看清就走了,你就如同那夜晚藏進雲裡的月亮一般啊。」

平次:

『しのぶれど 色に出でにけり わが恋は ものや思ふと 人の問ふまで』
翻譯:「明明想藏著不讓人知道,還是越發難以忍耐的表現在臉上了,原來我的戀情已經到了別人來問我"你在憂思什麼嗎"的程度了啊。」

小哀:

『玉の緒よ 絶えなば絶えね ながらへば 忍ぶることの よわりもぞする』
翻譯:「我的生命啊,要失去就失去吧,再這樣長久的活下去,我深藏在心中的戀情就要暴露了」

Let's block ads! (Why?)



via ETtoday 東森遊戲雲 http://ift.tt/2ix60Ob
Feed

If new feed item from http://ftr.fivefilters.org/makefulltextfeed.php?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fettoday%2Fgame&max=3, then sen

IFTTT
jesse

早安少女組成軍20周年 盼歷代團員「回娘家」 春節親子遊 來去卡通頻道運動會

張貼留言

較新的 較舊